إنشاء المشروع

إنشاء المشزوع في برنامج poedit لتعريب ملفات po أو pot
قبل أن تبدأ الترجمة و لكي تعمل بشكل جيد عليك إنشاء مشروع جديد
poedit يستعمل المصطلح Catalogue من قائمة الكتالوغ افتح Configuration ستصل للصفحة التالية ( الصورة)
الاسم و فريق الترجمة و العنوان الالكتروني و البلد أظن أنك لا تحتاج شرح
لكن نوعية الأحرف من المهم أن تختارها بنفس طريقة المشروحة على الصورة
أما عن صيغة الجمع Plural Forms و هي هامة جداً عليك أن تدخل المعادلة التالية (لا تنسخ هذا السطر حمل الملف المرفق لتحاشي الأخطاء)

nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));

تجدها في اسفل الصفحة بشكل ملف مرفق و هي معادلة صيغة الجمع للترجمات العربية

المرفقالحجم
plurals.txt107 بايتات

رسالة خطاء في الترجمة

قمة بترجمة

لكن تظهر رسالة خطاء

بعد حفض الملف لا استطيع فتحه مجددا

broken catalog file singular from msgsir with msgid_plural

------------------------------------------------------
just this site
http://www.drupalarabic.com

صورة لؤي آغا

احذف صيغة الجمع

من ضبط الكاتالوغ احذف صيغة الجمع
دروبال ستأخذ بعين الاعتبار ترجمتك الجديدة لكن ستقول لك بأنها لم تستطيع تحديد صيغة الجمع
في ترجماتي استعمل صيغة الجمع الموجودة في الملف المرفق أعلاه و تعمل جيداً الملفات موجودة على هذة الصفحة تستطيع تحميلها و نسخ صيغة الجمع

تصويب

السلام عليكم ...
اعتقد اخي الكريم لؤي أن صيغة الجمع التي تذكرها هنا ناقصة في كل من الملف النصي المرفق هذه الصفحة حيث تذكر ان صيغة الجمع هي

nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ?

والصواب هو

nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;

حسب ما مذكور هنا
تقبل تمنياتي بالموفقية

صورة لؤي آغا

تم التعديل

شكراً أخي تم التعديل