إفادة نت الموقع العربي لتحميل ترجمة دروبال Drupal و تعريبها

لتحميل الترجمة العربية لدروبال و أهم وحداتها
الهدف الاساسي توفير ترجمة دروبال و كثير من ملحقاته الأساسية
أيضايوجد مدونة عامة تحتوي موضوعات شتى.

يعطيكم العافيه على التعريب

يعطيكم العافيه على التعريب والجهد المبذول لكنه في النهايه يبقى بطريقه تقليديه ويعتبر مجهود فردي لماذا لا يستفاد من اضافات دروبال المميزه عرب وارسل من خلال موقعك لسيرفر اخر وهناك يبدء عمل فريق العمل بالتنقيح والمطالعه والنقاش حوله ؟

انا احتاج لبعض الوحدات واعربها لا استطيع المشاركه في مواقع ومجموعات تعريب لضيق الوقت لدي وغيري كثير يتمنون المشاركه لكن اشغالهم تمنعهم وبكل سرور اسمح بالتعديل على اي تعريب لي اذا اتبعتوا نفس الطريقه

لمذا لا نوحد الجهود ونشكل فريق


السلام عليكم ورحمة الله

كيف الحال اخوتي الكرام

انا من المتابعين والمهتمين بدروبال ومن المعجبين به أيضا

وكذا من المتابعين لهذا الموقع ولجهود الأخ لؤي حفظه الله وزاد الرجال الإيجابيين المتعاونيين من أمثاله

لكن اليوم ،، قمت بالتسجيل وكتابه هذه التعليق ،، فقد شدني ما قرأته من الكلمات أعلاه.

اخوتي ،، لمذا لا نجمع الجهود في ترجمه دروبال ونكون مجموعه ( على الفيس بوك أو على أي موقع أو بأي طريق ) تشمل هذه المجموعه كل المهتمين والمستعدين لبناء ترجمة قوية لدروبال
----------

كما ترون ،، هنالك ترجمة قائمة لدروبال في الموقع ، وهنا مجهود لتنقيح واكمال الترجمه والأخ الذي علق وانتقد اخبرنا بأن هنالك مجموعة متخصصة احترافيه تترجم كما أني انوي أن اساهم في ترجمة دروبال بشكل احترافي ،، وكل يعمل في وادي وبعيد عن الآخر .

لمذا لا نجمع الجهود ونتكاتف مع بعض وينظم إلينا المحترفين الآخرين الذين يحبون المشاركة في الترجمة ،، وأن يكون لنا محل لقاء خاص بالترجمه ،، وأن نرسم لنا خطة عمل وتوزيع للمهام ويكون عملنا منظم .

----------

منتظر الإجابة ،، ولكم جزيل الشكر

أخوكم /عمر الحمدي

صورة Ifadah

وعليكم السلام

اهلا بالأخ عمر
بالنسبة لي أخي الكريم أنا جاهز لأي مقترح يساعد في تقديم الترجمة بشكل يليق بلغتنا
وكما ذكرت اخي الكريم نحن نحتاج العمل الجماعي لأن مشروع الترجمة ليس مرحلة آنية إذا كان طموحنا توفير الترجمة ليس فقط لدروبال "القلب" بل ايضا للوحدات الاضافية الاساسية على الأقل وهي كثيرة بالنسبة لي إنتهيت من ترجمة بعض الوحدات والأخ لؤي أيضاً قدم مشكورا ترجمة وحدة قائمة الادارة
كما أن النسخة السابعة نزلت ونحتاج ترجمتها باسرع وقت (هي مختلفة كثيرا عن النسخة 6)

اذا كنت تريد موقع للاجتماع وتقسيم المهام كما ذكرت
فاعتبر هذا الموقع كأنه لك http://ifadah.net

وان ارتم مجموعة بريدية فهذه مجموعة
http://groups.google.com./group/ifadah?hl=ar

أخوكم عبد الله

الترجمة العربية لدروبال
http://ifadah.net

إنشاء مجموعة على موقع دروبال للبدء بالعمل

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

أخوتنا الكرام عبدالله و عمر أسف على التاخر في الرد عليكم.

و أشكر لكم الاهتمام و الاستعداد للمشاركة في الجهد لنصل بدروبال الى المبتغى الذي نطمح اليه جميعا.

لقد قمت بإنشاء مجموعة عمل على موقع دروبال لها الاهداف التالية:

سوف تخدم هذه المجموعة مجتمع مطوري دروبال باللغة العربية, موفرة مساحة للاهداف التالية:
•تأسيس مجموعات عمل تقوم بتوفير إصدارات دروبال و الوحدات المساهم بها و المواد التعليمية بالاضافة الى المشاريع الاخرى المرتبطة بدروبال باللغة العربية.
•التعاون في المباردات التي تهدف الى ايجاد حلول لمشاكل خاصة باللغة العربية في دروبال و التتحديات المختلفة.
•تكوين و إدامة مجمتع عربي نشط من مطوري دروبال يمكنهم المساهمة في النمو الكلي لمشروع دروبال مفتوح المصدر.
•زيادة مستوى تبني دروبال بين المطورين العرب و أصحاب المواقع.

صفحة المجموعة :
http://groups.drupal.org/arabic

و نود منكم اخوتي الكرام الانضمام للمجموعة و قد انضم الينا خمسة من المطورين العرب المهتمين على موقع دروبال.

كل ما عليكم القيام به هو التسجيل على موقع دروبال و من ثم الدخول الى المجموعة و إضافة انفسكم عليها.

سوف نبدأ العمل قريبا ان شاء الله و ندعو الى اجتماع موسع يكوون الهدف منه وضع خطة و إستراتيجية للترجمة تتضمن تجميع الترجمات امتوفرة من مصادر مختلفة و تنقيحها للخروج بقائمة تضم المصطلحات و التراكيب التي يجب اعادة النظر فيها , و من خلال هذه القائمة يتم الاتفاق على اعتماد مجموعة محددة من المطللحات و التراكيب و المقاطع التي جب على الجميع التقيد باستعمالها في الترجمة .

الخطوة الاخيرة سوف تكون توزيع مهام الترجمة و الفرق الى ثلاثة مجموعات و هي مجموعة للترجمة الاولية و مجموعة اخرى للمراجعة و مجموعة للاختبار.

نشكر لكم حسن الاستضافة اخي لؤي و ننتظركم معنا في امجموعة العمل العربية على دروبال.

ملاحظة هامة:
موقع دروبال لا يدعم اللغة العربية بشكل صحيح لان الخطوط المستخدمة على الموقع لا تدعم اللغة العربية و لذلك فان هنالك مشكلة عدم عرض اللغة العربية بشكل صحيح عنداستعمال متصفح فيرفوكس مثلا للكتابة و القراءة على موقع دروبال. و لهذا ارجوا من الاخوة الذين يودون المشاركة باللغة العربية استعمال متصفح انترنت إكسبلورر.

صورة رشـيد

سأنضم لموقع إفادة للأسباب التالية

السلام عليكم
فيرفوكس فتح صفحة المجموعة و اللغة العربية تظهر بشكل جيد
لكن سؤالي هو لماذا إنشاء مجموعة جديدة و هناك موقع مختص في طرح الترجمة العربية لدروبال و هو موقع إفادة
الأستاذ عبد الله طرح ترجمة النسخة السادسة لدروبال و أثبت جدارته لماذا طرح فريق أخر ...؟ بعد أن طرح الأخ عبدالله ترجمته ...!
و لماذا انتظرت سنوات طويلة لتعلمنا بفريقك المختص لماذا لم تعلن عن جهودك المشكورة قبل أن يطرح الأستاذ عبد الله ترجمته...؟
هل من المعقول أن نبقى نحن العرب متخلفين لهذه الدرجة كل واحد يريد أن يكون رئيس مجموعة دون تقديم أي عمل يثبت عن جدارنه
هل قدمت ترجمة وحدة من الوحدات لكي تنشئ مجموعة ترجمة
تدعي بأنك شكلت فريق ترجمة أتمنى من الله أن يكون كلامك صحيح لكن أحب أن أقول لك بأني لن أصدق حتى أطلع على ترجمتك و ترجمة فريقك المختص
لهذه الأسباب لن أنضم لمجموعتك

developer and designer
Adobe photoshop Expert
Flash applications

الى الاخ رشيد

الاخ رشيد

سوف اجيب على جميع اسئلتك التي طرحت و لكن ارجوا منك التعامل باحترام للموقع و كل من يشارك فيه دون اسلوب استهزائي فاذا اردنا ان نصل الى النفع فلن يكون ذلك الا باحترامنا لبعضنا البعض.

لماذا انشاء مجموعة جديدة:

ان موقع دروبال هو الموقع الرسمي لجميع النشاطات التي تتعلق بدروبال و من ضمنها الترجمة, هنالك مجموعات بجميع اللغات و من مخلتف الدول تنشط على موقع دروبال و تقدم الدعم للمستخدمين الناطقين بلغتهم او الموجودين ضمن المنطقة الجغرافية. كما تقوم هذه المجموعات بتنظيم نشاطات و اجتماعات و مؤتمرات تظم المهتمين و المتابعين لدروبال ضمن تلك الدولة او المنطقة الجغرافية. تقوم جهات خاصة من شركات و مؤسسات و منظمة دروبال نفسها بدعم تلك النشاطات ماديا و اعلاميا. كما توفر لها الخبراء و الداعمين من منظمة دروبال ليلقوا المحاضرات و الندوات المخلتفة. و هذا هو الهدف من انشاء المجموعة على موقع دروبال لنحصل على نفس الاهتمام و الدعم من منظمة دروبال الذي يحصل عليه غيرنا من مجموعات.

واذا كنت فعلا من المتابعين لدروبال فنالك تجمعات تتم و تنظم من قبل مجموعات دروبال حول العالم اخرها تجمع دروبال باريس و قبلها في احدى الولايات الامريكية و في الهند و غيرها, و اذا كان الهدف هو خدمة المستخدم العربي فيجب ان نسير في هذا النهج و يكون لنا نشاط مستمر على موقع دروبال لنحظى بالاهتمام و الدعم و لنقدم نموذجا متكاملا يتطور بموازة تطور دروبال. و ليس معنى هذا التقليل من جهد الاخ عبدالله في افادة بل هو امتداد له و لا يمكن ان نعزل انفسنا عن باقي المجمتع العالمي للمصدر المفتوح و ندعي في النهاية اننا نشارك مع و ننفتح على هذا المجتمع.

لماذا انتظرت كل هذه السنوات:

انا اعمل في مجال الانترنت منذ عشرة سنوات و استخدمت دروبال لاول مرة قبل 5 سنوات ضمن مشروع لاحدى الشركات. كنت اود تقديم شيء منذ ذلك الوقت و لكن بحكم خبرتي في هذا المجال اعلم ان الانجاز المتقن يحتاج الى جهد جماعي و طرحت الفكرة عدة مرات عندما كان الاصدار الخامس موجودا و لكن كان الراي السائد ان التعريب الموجود يكفي و لا يمكننا العمل على تغييره. و بحلول الاصدار السادس بدات ايضا ادعو الاخوة المختصين مرة اخرى و لقد وجدت تجاوبا كبيرا و هنا بدأ العمل و لا تظن ان العمل الذي نقوم به هو فقط الترجمة لملف انجليزي فهنالك خطوات كثيرة شرحت بعضها سبقا تعتمد على معايير تستخدمها الشركات. و من الاهداف التي اسعى اليهاايضا نقل هذه الخبرة في مشاريع الترجمة و مراحلها الى كل المشاركين معنا.

هل من المعقول أن نبقى نحن العرب متخلفين لهذه الدرجة كل واحد يريد أن يكون رئيس مجموعة دون تقديم أي عمل يثبت عن جدارنه؟

التخلف اخي هو في الانغلاق و لو اردت ان اصبح رئيسا لمجموعة لكان من السهل جدا ان ابدا المجموعة لوحدي و ادعو من اريد على موقع دروبال و نحصل على الاعتراف المطلوب بجهدنا و ترجمتنا من منظمة دروبال و نترككم تعملون لوحدكم في معزل. و في النهاية الترجمة الصادرة عن موقع دروبال هي الاكثر قبولا لصدورها من الجهة الرسمية. و لكن اخي للاسف ارى انك تحاول جاهدا اشعال الفتنة لربما عن قصد اوة غير قصد.

هل قدمت ترجمة وحدة من الوحدات لكي تنشئ مجموعة ترجمة؟

نعم قدمت ترجمة لوحديتن هما وحدة المدونة و وحدة التتبع و ارسلتها للاخ علاء منذ 5 اشهر ليضيفها الى الترجمة الحالية على موقع دروبال و لكن الاخ علاء غير نشط نهائيا و لا يتابع العمل على الترجمة كما انه ليس هو الذي قام بالترجمة السابقة بل مجموعة من المشاركين في موقع دروبال و خارجه و لكنه هو المسؤول عن الترجمة على موقع دروبال لانه اول من سجل مشروع الترجمة العربية .

تدعي بأنك شكلت فريق ترجمة أتمنى من الله أن يكون كلامك صحيح لكن أحب أن أقول لك بأني لن أصدق حتى أطلع على ترجمتك و ترجمة فريقك المختص

اخي نحن لسنا بحاجة الى ان تصدق او لا تصدق . هذا عمل جماعي ان اردت المشاركة فاهلا بك و ان لم ترد فنحن نحترم رايك و لكن التجريح و التشكيك لن يجدي نفعا.

نحن لا نريد ان نقدم عملا غير كامل و منتقص و لذلك لن ننشر الترجمة حتى تكون مكتملة و مرت عبر مراحل عدة تضمن جدودتها و تنسيقها. هكذا تعلمت ان اعمل و هكذا سوف استمر. لن نقدم ترجمة غير دقيقة و لا متوازنة يكون لها اثر سلبي على مستوى تقبل دروبال من قبل المستخدم العربي او يسبب مشاكل في قدرة المستخدم على التعامل مع دروبال. و لا تنسى ان الترجمة مسؤلية كبيرة و انتشار نسخة رديئة منها امر سهل و سريع جدا فقط بمجرد وضعها على الانترنت. و و لهذا السبب لن نسمح بنشر الترجمة علنيا حتى يكتمل العمل عليها و نتاكد من جاهزيتها.

اخي الكريم

ان كنا نريد ان نساهم في تقديم شيء نفخر به لامتنا و ديننا و انفسنا فعلينا بنبذ العصبيات و التحزبات و الاقبال بحسن نية. اذا ارد اي منكم ان يصبح مديرا للمجموعة على دروبال و يجد في نفسه الكفاءة فلا مانع لدي من تسجيله كمدير و ليتولى هو المسؤلية.

صورة لؤي آغا

المهم المشاركة

يمكن أن هناك سوء تفاهم الأخ sourour عنده حق في إنشاء مجموعة على موقع دروبال الرسمي لأن المجموعة الموجودة حالياً مجموعة ميته و أعتقد بأنه من واجبنا مساعدته في عملية تنشيط المجموعات العربية على موقع دروبال الرسمي
بالنسبة لي شخصياً لا يوجد أي مشكلة من ناحية إدارة المجموعة أعرف أنه عمل صعب و يتطلب الكثير من التضحيات و بصراحة موقع دروبال عربي يأخذ كل وقتي و أعتقد أن الأخ سرور قادر على إدارة هذه المجموعة بشكل جيد و أتمنى له التوفبق في مهمة
عندي ملاحظة واحدة و هي أن موقع دروبال موقع باللغة الأنجليزية و هي اللغة الرسمية لدروبال و من الأدب الكتابة عليه باللغة الأنجليزية
لذلك من الأفضل أن تستمر المناقشات على موقع عربي مثل موقع إفادة لكي تبقى عملية الترجمة مفتوحة للجميع الكثير من المشاركين المقيمين في أوروبا لا يتقنو الأنجليزية لكن يمكنهم المشاركة إنطلاقاً من الترجمة الألمانية و هي ترجمة جيدة جداً أو الفرنسية
يجب أن لا ننسى هدفنا الرئيسي و هو ترجمة أكبر عدد من الوحدات لمساعدة المستخدم العربي في مشواره مع دروبال
المهم المشاركة في الترجمة عن طريق موقع إفادة أو عن طريق المجموعة العربية على موقع دروبال أو عن طريق موقع دروبال عربي غير مهم المهم أن نعمل معاً لتحقيق هذا الهدف
وفقكم الله

اشكر لك اخي لؤي على جهدك في

اشكر لك اخي لؤي على جهدك في هذا الموقع المتميز و الفريد من نوعه للمستخدم العربي
و اشكر لكم الدعم للمجموعة العربية التي ارجوا ان تكون بادرة خير انتم و الاخ عبدالله و جميع الاخوة المهتمين بدروبال باللغة العربية من المساندين و النشطين في تحويلها الى مجموعة فعالة.

بالنسبة لطرحكم حول ادخال العربية الى موقع دروبال و ما تقدمونه باللغة العربية على موقعكم و موقع إفادة, فارجوا ان تقبل مني التحليل التالي:

المجموعة العربية على دروبال سوف تعمل كرافد اساسي للمستخدم العربي من خلال موقع دربال عربي و إفادة من النواحي التالية:

1- المواد التعليمية المتوفرة على موقع دروبال عربي و إفادة و غيرها من المواد التي تعزز استخدام دروبال باللغة العربية سوف يتم تقديمها و نشرها على صفحات المجموعة و بالتالي يتم جذب المزيد من المتابعين لمواقعكم حيث تعمل المجموعة على نشر خدمات مواقعكم على موقع دروبال من خلال المجموعة العربية.

2- الطروحات التي يتم تداولها ضمن المجموعة يتم تعزيزها بحلول مخلتفة على مواقعكم, فمثلا الدعوة الى ترجمة وحدات معينة او الشرح لاعدادت محددة او التعامل مع ملاحظات المستخدمين يتم التنسيق للقيام به ضمن المجموعة ولكن التنفيذ الفعلي يتم من خلال مواقعكم.

3- المجموعة تعمل كوحدة ربط بين جهودكم على موقع دروبال عربي و إفادة و اي مواقع اخرى مستقبلية تهتم بدروبال بالعربية لتبادل الخبرات و تنسيق الجهود. كما توفر بوابة للوصول الى موقعكم للباحثين عن دعم عربي للدروبال على موقع منظمة دروبال.

و هنالك امثلة كثيرة لمثل هذا التعاون بين موقع منظمة دروبال و مواقع اخرى اهمها التعاون مع موقع www.lullabot.com الذي يقدم مواد تعليمية و شروحات للتعامل مع دروبال و وحداته من خلال الفيديو و يتم فعليا الترويج لهذا الموقع على الصفحات التعليمية على موقع دروبال.

الامر الاخر و هو ادخال دعم اللغة العربية بشكل رسمي الى دروبال فبرايي الخاص هذا لن يؤثر على عمل موقع إفادة و دروبال عربي لان المجموعات الاخرى تستخدم لغاتها و هنالك مجموعات تستخدم العبرية مثلا أنظر مجمتمع اسرائيل
http://www.drupal.org.il/
و مجموعة اسرائيل
http://groups.drupal.org/israel

هذه دولة واحدة فقط حصلت على هذا الاهتمام من دروبال, الا تعتقد ان اللغة العربية و كل ما تمثله من دول تستحق ان يكتب بها و تكون مدعومة على جميع المستويات في تقنية المعلومات.

نرجوا اخوتي ان لا ننظر من زاوية ضيقة او اي مصلحة خاصة و ان تكون نظرتنا منطلقها تعزيز وجودنا كعرب و مسلمين على الشبكة بإسهامتنا و مشاركتنا في شتى التكنولوجيات و التقنيات. و هذه احدى الساحات التي نود اثبات وجودنا فيها ولا نريد ان نبقى متقوقعين على انفسنا لا يعرف العالم عنا شيئا و لا يعترف بقدرتنا على الانجاز و الابداع و الحضور في كل مكان.

هذا هو هدفنا الرقي بأنفسنا و عالمنا العربي و الاسلامي و تقديم صورة مشرقة عن انفسنا في جميع الميادين, اليهود و غيرهم لم يتركوا مجالا في المجتمعات النشطة على الانترنت الا و يكون لها فيها نصيب, لقد نظرت الى اصدارات لينوكس المخلتفة المجموعات العربية ايضا تعاني من الضعف و الاهمال. و برغم هذا فهنالك مجموعات لينوكس عربية مستقلة تعمل لوحدها على تقديم نسخ عربية محورة للاصدارات الرئيسية و اتسأل لماذا لا تقوم هذه المجموعات بالعمل ايضا على مواقع الاصدارات الرئيسية ليكون هنالك دعم للغة العربية ضمن الاصدارات الرئيسية التي تجد طريقها الى جميع التطبيقات في جمبع انحاء العالم.

لا اريد الاطالة و ارجوا ان تكن قد وصلت الفكرة. و فقكم الله جميعا و هذه المحاولة مني و من الاخوة هنا لانريد ان تصل الى طريق مسدود لا سمح الله.

صورة Ifadah

كما قال الأخ لؤي مشكلة سوء تفاهم

السلام عليكم وشكرا لكل من علق وأبدى الإهتمام
أعتقد أن تعليقات الأخوة رشيد وابوباسل مشكورين أتت من واقع التجربة السابقة مع مجموعات drupal.org
أنا تابعت بعض النقاشات القديمة في دروبال حول الترجمة العربية واحدة منها على سبيل المثال أن الأخ لؤي قدم ترجمة لبعض الوحدات ورد عليه مسؤول الترجمة العربية "بعد أشهر" أنه لم يرى شيئا ثم تذكر وقال نعم رأيتها ولكن الترجمة فيها بعض المصطلحات المختلفة ولم يبدي أي إستعداد لمناقشة هذه المصطلحات بل ببساطة رفض الترجمة التي أخذت الكثير من الجهد

ذكرت هذا المثال حتى أوضح أحد الأسباب الرئيسية التي أدت إلى إنعدام العمل العربي على الترجمة في الموقع الرسمي

لكن يبدو أن الأخ سرور وفقه الله لديه من الوعي والحماس ما يؤهله لقيادة مجموعة جديدة تغير هذا الحال إن شاء الله
وأنا مستعد للمشاركة والعمل
تبقى ملاحظة: في واقعنا العربي الحالي قد نحتاج لبذل جهد فردي مضاعف حتى نحفز الباقي وقد يصل هذا الجهد المطلوب إلى 80% (تماماً كما حصل في موقع دروبال عربي جزى الله الأخ لؤي كل خير)
والحمد لله أظن أن الترجمة التي عند الأخ سرور بالإضافة إلى الترجمة التي لدي توفر لنا أكثر من 90% من العمل المنجز ويبقى القليل يمكن أن نعمل على إنهائه حتى بفريق من ثلاثة أشخاص أو أربع لذا أقترح المباشرة في العمل دون إنتظار

الترجمة العربية لدروبال
http://ifadah.net

صورة Ifadah

شكرا للمتابعة

اخي الكريم شكرا لمتابعتك
بالنسبة لمشروع الترجمة الذي تقوم به ومجموعتك:
- تقبل تحيتي وتقديري لهذا الجهد خاصة أنه من مجموعة متخصصة ذات خبرة (للأسف كما ذكرت هذه المبادرات المتخصصة تكاد تكون معدومة في عالمنا العربي والقليل المتوفر هو فردي وربما غير متخصص)

- تفضلت وذكرت أن الترجمة غير مكتملة(75% فقط) والإصدار السابع من دروبال قد صدر بنسخته الالفا الاولى. وحتى لاتفقد أهميتها بتأخر النزول أقترح دمج نسختكم بما فيها من تخصص مع نسختي المكتملة بما فيها من أخطاء

- انا جاهز لدمج النسختين ومراجعتاها بشكل كامل خلال فترة وجيزة, ومن ثم نعرضها على المجموعة المغلقة

أخوك عبد الله

الترجمة العربية لدروبال
http://ifadah.net

الترجمة غير متوافقة مع الاصدار 6 و تحوي بعض الترجمات غير الدقيقة

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

لقد قمت بمراجعة الترجمة لدروبال على موقع إفادة نت و للاسف هنالك عدة مشاكل أذكر منها على سبيل المثال لا الحصر:
1- أرقام التسلسل للمقاطع المترجمة في ملفات الترجمة على موقع افادة لا يتوافق مع التسلسل في الملفات المخصصة للترجمة على موقع دروبال :

فمثلا ملف modules-system.ar.po الاصلي على موقع دروبال يبدا بالمقطع رقم 25 و ينتهي بالمقطع 1575,بينما نفس ملف الترجمة هذا على موقع افادة يبدا بالرقم 28 و ينتهي عند الرقم 1725, و من المعلوم ان رقم التسلسل للمقطع مهم جدا لانه يستعمل في تحديد المقطع المقابل باللغة الانجليزية ضمن الواجهة المترجمة لدروبال.

و هنالك ملفات اخرى فيها نفس المشكلة.

2- الصياغة و المصطلحات ليست موحدة عبر الترجمة كما ان صياغة الافعال غير صحيحة لما يجب ان تكون عليه في اللغة الانجليزية:

فمثلا في بعض المقاطع تترجم "User" بلفظ "مستخدم" و في مقاطع اخرى "شخص".
كذلك فان ترجمة server في مواضع بلفظ "خادم" و مواضع اخرى "خادوم"
.و هنالك مقاطع اخرى تترجم باشكال متعددة.

بالنسبة للصياغة :

مقطع : Initializing.
يترجم بـ: البداية.

و هذه الترجمة خاطئة لان المقصود هو صيغة المضارع المستمر باللغة الانجليزية و يجب ان تترجم الى : "جاري التحضير"

مثال اخر:

يتم ترجمة كل من : Taxonomy و Category بترجمة واحدة هي "تصنيف" و هذا فيه لبس كبير لان من يعرف دوربال يعلم ان الفرق كبير جدا و لمن لم يستعلم دوربال بالانجليزية سوف يجد صعوبة كبيرة في فهم المقصود.

3- الاعتماد على الترجمة العربية الغير المكتملة على موقع دروبال :
هذه الترجمة المقدمة من "علاء" و حسب ما عرفت منه شخصيا تمت من عدة اشخاص و فيها اخطاء كثيرة و تحتاج مراجعة كاملة و تصحيح و توحيد للالفاظ و المصطلحات و الصياغات. و يبدو ان الاخوة في موقع إفادة قاموا باخذ تلك الترجمة و تكملتها على ما فيها من الاخطاء دون مراجعة و تنقيح.

ملاحظة اخيرة:

ترجمة المصطلحات التقنية الى العربية ليس بالامر الهين اذا اعتبرت انك تترجم لشخص لم يتعامل مسبقا مع البرمجية التي تقوم بترجمتها. ان اي خطأ في ايصال المعنى المطلوب يؤدي الى تعامل (و فهم خاطئ) مع البرمجية و هذه مسؤلية يتحملها المترجم. حيث ان انتشار هذه الترجمة يؤدي الى تكوين مفاهيم خاطئة لدي المستخدمين و يضر ايضا بعدد الراغبين في استعمال هذه البرمجيةو تبنيها كحلول باللغة الام. حيث تضيف الترجمة غير الصحيحة صعوبات اضافية في مسار تعلم البرمجية امام المستخدمين الجدد.

و ارجوا ان لا تعتبروا كلامي تثبيطا لكم . فجهدكم مشكور و لا يستحق الا الثناء خاصة و انه فردي. و ليس الهدف من النقد الا تقديم الافضل و الاكمل للغة العربية و المستخدم العربي. و لقد عملت ضمن فرق تطوير كبيرة و الترجمة كانت من اصعب التحديات و تم الاستعانة فيها بخبراء و عمل نسخ مختلفة تم تجريبها من قبل مجموعات اختبار من المستخدمين لكي نحصل على الترجمة الاقرب و الاسهل على المستخدم.

وفقكم الله و سدد خطاكم

صورة Ifadah

شكرا لاهتمامك

شكرا لك اخي sourour على الاهتمام
لو كل شخص وجد اخطاء وقام كما فعلت مشكورا بتبليغنا بها فخلال فترة وجيزة ان شاء الله سنصل الى ترجمة جيدة
بالنسبة لملفات الـ (pot)
انا استخدم هذه الحزمة
http://drupal.org/project/drupal-pot
علما انهم مؤخرا قامو بحذف الكثير من المقاطع المتكررة واكتفوا بمقطع واحد في الملف general
اي تم تحديث الحزمة ربما هذا هو السبب لانه لم يتم تقرير اي خطأ في اسطر المقاطع عندي
بالنسبة للاخطاء التي اشرت لها ساتابعها ان شاء الله
Category تمت ترجمتها = فئة
لكن لدي مشكلة في ايجاد مصطلح غير (صَنَّف "كفعل") للكلمة التالية:
categorize
ايضا user
هناك من يستخدم "عضو" ومن يستخدم "مستخدم"
ربما الثاني افضل
علما اني اقوم بتحديث الترجمة بشكل دوري كلما وجدت اي خطأ

واني كما انت أخي الكريم أشعر بحجم المسؤولية عن نشر مصطلحات خاطئة وأرجو من الله أن يوفقنا للوصول إلى نتيجة جيدة
ارجو من الجميع المساهمة في التبليغ عن اخطاء الترجمة
شكرا لك وارجو المتابعة

الترجمة العربية لدروبال
http://ifadah.net

صورة لؤي آغا

أهلاً و سهلاً وشكراً على المشاركة

ترجمة دروبال عملية صعبة و تحتاج لعمل جماعي
ما زلنا في المرحلة الأولى منه و كلنا نقوم نهذا المجهود تبرعاً لتوفير ترجمة عربية كاملة
و لو كل واحد منا اقترح فكرة أو صلح خطأ خلال شهرين أو ثلاث نستطيع تقديم الترجمة العربية بشكل كامل و مقبول
نزلت الترجمة على جهازي المحلي و استعملها في تحضير دروس دروبال عربي ولم أنتهي من تفحصها
أنا موافق معك بما يتعلق بكل من : Taxonomy و Category بترجمة واحدة هي "تصنيف"
و أتمنى منك أن تستمر بنقد الترجمة و البحث عن الأخطاء لتصليحها فنحن بحاجة للنقد البناء الذي يهدف إلى تطوير الترجمة و تحسينها و هذا لا يقلل من قيمة العمل الرائع الذي قدمه الأخ مدير موقع إفادة

نشكركم على حسن الاستقبال و نحن معكم

السلام عليكم و رحمة الله

شكرا أخي لؤي
و الشكر للاخ مدير موقع إفادة.

و اني لست الا واحد من ضمن الكثيرين الذين ياسفون لتاخر المجتمع العربي في تبني برمجيات المصدر المفتوح رغم انتشارها و اهتمام شركات كثيرة بتوظيفها في الخارج.

و جهدكم الموصول هو بصيص امل لتغيير هذا الواقع, و الرؤية موجودة و حاضرة و ما يعيقها هو إحجام المستخدم العربي عن ان يكون صاحب مبادرة و مشاركة, السلبية في التعامل و ثقافة الاخذ دون العطاء هي صفة مجتماعتنا العربية ليس فقط على الانترنت و لكن في التعاملات اليومية الاجتماعية, و أملنا ان يتغير هذا الواقع و نكنون جزءا من التغيير.

بالنسبة لملاحظة الاخ مدير موقع إفادة فانت على صواب في موضوع الاصدار لملفات الترجمة لان ما لدي هو إصدار مختلف و حتى الاصدار الحالي على دروبال هو مختلف ايضا عن ما لديك و لدي منها.

أود ان اقدم خبرتي التي تزيد عن عشرة سنوات في مجال الانترنت للمساهمة معكم في جهد الترجمة. و من خلال عملي كمدير للمشاريع في تطوير الكثير من الحلول لعدة شركات عملت معها مثل مكتوب و بلاك بيري باللغة العربية.

ما جذبني لموقعكم هو بحثي عن مثل هذه المبادرات الايجابية, و لقد كنت بدأت منذ حوالي 3 أشهر بطرح تعريب دروبال على مجموعة من المختصين ممن عملت معهم سابقا و حاليا في تعريب عدة برامج حكومية و لصالح شركات مخلتفة. و وجدت قبولا و ترحيبا و بدأ العمل فعلا و تم الانتهاء من حوالي 75% من الترجمة, و الترجمة تمت على عدة أسس, منها :

1- اعادة تنقيح و تصحيح الترجمة الموجودة حاليا على موقع دروبال من قبل مجموعة "علاء".
2- اعتماد مصطلحات و صياغات محددة لاستخدامها في المواضع التي تتكرر فيها لتكوين بيئة استخدام مترابطة و منطقية و سهلة للمستخدم.
3- اعتماد نسبة أنتشار و استعمال المصلطلحات و التراكيب باللغة العربية ثم في الدرجة الثانية الترجمة المعتمدة في القواميس التقنية كمرجعية في التعريب. و ذلك لجعل الترجمة متوافقة مع ما يتعامل معه المستخدم العربي بشكل مستمر على المواقع العربية المخلتفة و هذا يهدف الى خفض الحاجز النفسي و الذهني لاستخدام برمجية جديدة على المستخدم.
4- الترجمة بالمعنى بدلا من الترجمة الحرفية او الكلمة مقابل كلمة. من المعلوم ان الترجمة الحرفية للمحتوى التقني بعيدة كل البعد عن اعطاء المعنى الدرجة المطلوبة من الاهمية. و هذا ما جلعنا نتبنى الاتجاه المعتمد على المعنى.

هذه اهم النقاط التي اعتمدتها الترجمة. و للاسف فلقد تباطئ العمل مع فريق الترجمة منذ شهرين و لكنناسوف نتابع بعون الله رغم انشغال الكثير من الاعضاء.

الامر الاخر الهام الذي اود طرحه هو: تشكيل مجموعات اختبار قبل طرح الاصدار على الشبكة بصورة عامة و رسمية. سوف يتم انشاء مجموعة مغلقة من المستخدمين لتجربة الترجمة, تقوم كل مجموعة ( و ليس المقصود بالمجموعة عدد كبير من الممكن ان تكون شخصا واحدا فقط) بالتركيز على قسم محدد من مهام و و ظائف الموقع لتجريبه و تزويدنا بالملاحظات..كما اننا نقيس السرعة التي يستطيع فيها المستخدم تنفيذ المهام باللغة العربية مقابل تلك باللغة الانجليزية و غيرها من عناصر ما يسمى "تجربة المستخدم".

أود التعاون معكم في هذا المجال, اي مراجعة النسخة التي سوف نطرحها و تكوين اساليب و مجموعات اختبار من المستخدمين المسجلين معكم في الموقع و الذين لديهم اهتمام بدروبال و نعمل سويا للخروج بترجمة نفخر بها جميعا و تكون مرتكزا لمشاريع ترجمة مستقبلية كما اننا سوف نطرحها على موقع دروبال Drupal.org

ارجوا منكم المشاركة و طرح الافكار حول الموضوع

شاكرا لكم لاتاحة هذه الفرصة

امل اغلاق هذ الموضوع والنقاش

اعزائي امل من الجميع اغلاق هذا النقاش

من واقع تجاربي لاكثر من 10 سنوات في المنتديات العربية

جميه هذه النقاشات تضر الموقع ولن تصل لنتيجه

وانا بهالمداخل لحرصي لكم ولا اريد ان يطيل النقاش

وتتغير نفوسكم ونريدكم جميعا معنا ولكل شخص ميزة وفكرة

نحترمها ونقدرها

وامل من الجميع من لديه معلومات مفيده طرحها وتقديمها

باي وسيلة وانا عن نفسي لن اتعدا هذا الموقع

فصاحب السبق نحفظ له هذا الامتياز

وشكرا للجميع .....

------------------------------------------------------
just this site
http://www.drupalarabic.com

صورة رشـيد

Druapl 6.X Arabic translation

أخ Sourour رابط مجموعة التعريب الجديد لا يعمل لذلك سأضيف الرابط الجديد
Druapl 6.X Arabic translation
أتمنى لك التوفيق
على موقع دروبال هناك ملف system.install مترجم للعربية سأضيفه على هذه المشاركة عسى أن يكون فيه فائدة لأحدكم

# translation of general.po to Arabic
# Abdel Rahman Ghareeb , 2004.
# Sameh Sabry , 2004.
# Manal Hassan , 2004.
# Amr Gharbeia , 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: general\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-09 17:07+0100\n"
"Last-Translator: loai AGHA \n"
"Language-Team: Arabic \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==1 ? 0 : n==0 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: install.php:111
msgid "Requirements problem"
msgstr "متطلبات التثبيت غبر متوفرة"

#: install.php:201
msgid "Database configuration"
msgstr "اعداداد قاعدة البيانات"

#: install.php:223
msgid "Your web server does not appear to support any common database types. Check with your hosting provider to see if they offer any databases that Drupal supports."
msgstr "تستعمل خادم ويب لا يدعم أي قاعدة بيانات مشتركة. تأكد مع مضيف موقعك بأنه على مقدرة بتزويدك بقاعدة بيانات ملائمة لدروبال."

#: install.php:229
msgid "Basic options"
msgstr "الخيارات المبدئية"

#: install.php:230
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr "لتثبيت قاعدة بيانات موقعك @drupal , الرجاء اعطي المعلومات التالية, "

#: install.php:236
msgid "Database type"
msgstr "نوع قاعدة البيانات"

#: install.php:240
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "نوع قاعدة بيانات موقعك @drupal حيث تخزن المعلومات. "

#: install.php:242
msgid "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr "اسم قاعدة البيانات حيث تخزن معلومات @drupal .يتوجب إنشاء هذة القاعدة قبل البدأ بعملية تثبيت @drupal . "

#: install.php:251
msgid "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr "اسم %db_type حيث تخزن معلومات @drupal .يتوجب إنشاء هذة القاعدة قبل البدأ بعملية تثبيت @drupal . "

#: install.php:258
msgid "Database name"
msgstr "اسم قاعدة البيانات"

#: install.php:269
msgid "Database username"
msgstr "اسم مستخدم قاعدة البيانات"

#: install.php:279
msgid "Database password"
msgstr "كلمة مرور قاعدة البيانات"

#: install.php:287
msgid "Advanced options"
msgstr "خيارات المتقدمة"

#: install.php:290
msgid "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you should enter here, leave the default settings or check with your hosting provider."
msgstr "اعدادات ضرورية لبعض المواقع فقط . إن كنت لا تدري ما يتوجن إدخاله هنا, حافظ على القيم المبدئية أو أطرح سؤال إلى مضيف موقعك. "

#: install.php:296
msgid "Database host"
msgstr "مضيف قاعدة البيانات"

#: install.php:301
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr "في حال تواجد قاعدة البيانات على خادم أخر. غير هذا الإعداد"

#: install.php:307
msgid "Database port"
msgstr "باب قاعدة البيانات"

#: install.php:311
msgid "If your database server is listening to a non-standard port, enter its number."
msgstr "في حلا قاعدة البيانات تتنصت على باب غير عادي, أدخل رقمه."

#: install.php:318
msgid "Table prefix"
msgstr "سابق جدول"

#: install.php:322
msgid "If more than one application will be sharing this database, enter a table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr "في حال تقاسم قاعدة البيانات بين أكثر من تطبيق, اشر إلى سابق جدول موقعك @drupal على سبيل المثال %prefix . "

#: install.php:327;474;1079
msgid "Save and continue"
msgstr "احفظ و تابع"

# شحطة
#: install.php:355
msgid "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or underscores."
msgstr "السابق الذي استعملته %db_prefix , غير صالح. سابق الجدول لا يستطيع احتواء إلا الأحرف و الأرقام و النقطة و الشحطة تحت السطر. "

#: install.php:359
msgid "Database port must be a number."
msgstr "يتوجب أن يكون رقم باب قاعدة البيانات مؤلف من عدد"

#: install.php:369
msgid "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type server, however your PHP installation currently does not support this database type."
msgstr "لقد ادخلت في ملف %settings_file أوامر لـ @drupal بأن تستخدم خادم %db_type بينما إعدادات البي.إتش.بي لا تدعم حالياً هذا النوع من قاعدة البيانات. "

#: install.php:382
msgid "In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, you must resolve all permission issues reported above. We were able to verify that we have permission for the following commands: %commands. For more help with configuring your database server, see the Installation and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means you should probably contact your hosting provider."
msgstr "لكي يعمل موقعك دروبال بشكل طبيعي, و لإتمام عملية التثبيت, عليك حل كل مشاكل الصلاحيات مذكورة أدناه. بقد تحققنا بأننا نملك الصلاحيات للأوامر التالية : %commands .لمزيد من المساعدة بما يتعلق بإعدادات قاعدة البيانات, اطلع على صفحة كتيب التثبيت و التحديث. أو اطرح سؤال إلى مضيف موقعك في حال عدم تأكدك من فهم كل المعلومات. "

# Select an installation profile
#: install.php:444
msgid "Select an installation profile"
msgstr "حدد بروفايل لتثبيت"

#: install.php:508;550;929
msgid "Choose language"
msgstr "اختار اللغة"

#: install.php:510
msgid "With the addition of an appropriate translation package, this installer is capable of proceeding in another language of your choice. To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr "بإضافة الترجمة الملائمة, باستطاعة برنامج التثبيت هذا أن ينفذ في اللغة المختارة, لكي تثبت و تستعمل دروبال في لغة أخرى غير الأنجليزية. "

#: install.php:511
msgid "Determine if a translation of this Drupal version is available in your language of choice. A translation is provided via a translation package; each translation package enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. Not all languages are available for every version of Drupal."
msgstr "تأكد من وجود ترجمة لهذا الإصدار في لغتك المفضلة. الترجمة تكون بشكل حزمة من الترجمة كل حزمة مخصصة لإصدار محدد من دروبال في لغة خاصة. لا تتوفر كل اللغات لكل إصدارات دروبال. "

#: install.php:512
msgid "If an alternative translation package of your choice is available, download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr "في حال وجود الترجمة في لغتك. حمل هذة الترجمة و فك ضغطها في دليل تثبيت دروبال."

#: install.php:513
msgid "Return to choose language using the second link below and select your desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list to automatically adjust to the presence of new translation packages."
msgstr "ارجع للمرحلة السابقة مستعملاً الرابط الثاني الأسفل و قم باختيار اللغة الملائمة في القائمة. قم باعادة تحميل الصفحةلتسمخ للقائمة بالتعرف تلقائيا على وجود المجموعة الجديدة من الترجمة"

#: install.php:514
msgid "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the selection of an alternative language until after installation, select the first link below."
msgstr "كبديل, لتثبيت و استخدام دروبل بالانجليزي, أو لتأجيل اختيار اللغة البديلة لما بعد التثبيت, قم بالضغط على الوصلة الاولى في الاسفل.."

#: install.php:515
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "كيف تريد اتمام التثبيت؟"

#: install.php:516
msgid "Continue installation in English"
msgstr "تمم التثبيت في الانجليزية"

#: install.php:516
msgid "Return to choose a language"
msgstr "عودة إلى خيار اللغة"

#: install.php:519
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "ثبت دروبال في اللغة بالإنجليزية"

#: install.php:519
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "كيف أثبت دروبال في لغة أخرى؟"

#: install.php:566
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"

#: install.php:572
msgid "(built-in)"
msgstr "(داخلى)"

#: install.php:578
msgid "Select language"
msgstr "حدد اللغة"

#: install.php:588
msgid "No profiles available"
msgstr "لا يوجد بروفيل متاح."

#: install.php:589
msgid "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us what modules to enable and what schema to install in the database. A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr "لم نتمكن من العثور على ملفات تركيب. تخبرنا ملفات التركيب أي الوحدات ينبغي تفعيلها و أي مخططات ينبغي تركيبها في قاعدة البيانات. ملف التركيب ضروري لإكمال عملية التركيب."

#: install.php:600
msgid "Drupal already installed"
msgstr "انهاء الترجمة"

#: install.php:601
msgid "

  • To start over, you must empty your existing database.
  • To install to a different database, edit the appropriate settings.php file in the sites folder.
  • To upgrade an existing installation, proceed to the update script.
  • View your existing site.

"
msgstr "

  • لتبدء عملية التثبيت من جديد, لابد ان تفرغ قاعدة البيانات الموجودة
  • لتثبيت مع قاعدة بيانات مختلفة, حرر ملف settings.php اضف المناسب sites دليل .
  • لترقية موقع موجود سابقاً, شغل سكريبت التحديث.
  • اعرض موقعك الحالي .

"

#: install.php:640
msgid "Installing @drupal"
msgstr "تثبيت @drupal"

#: install.php:641
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "حصل خطأ أثناء عملية التثبيت."

#: install.php:697;934
msgid "Configure site"
msgstr "اضبط الموقع"

#: install.php:703
msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook."
msgstr "لقد تم تطبيق جميع التغيرات الضرورية على %dir و %file عليك إلغاء صلاحيات الكتابة في هذة الملفات لتجنب الاخطار الامنية. اذا كنت غير متأكد من كيفية تغير الصلاحيات, رجاء اطلع على كتيب الشبكة "

#: install.php:706
msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set to read-only for security."
msgstr "لقد تم تطبيق كل الغيرات على %dir و على %file . و قد تم تحديد الصلاحيات هذة الملفات إلى قراءة فقط لأسباب أمنية."

#: install.php:714
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr "لقد نجح فحص خادم الويب و نو يدعم هذة الصفة. "

#: install.php:714
msgid "Your system configuration does not currently support this feature. The handbook page on Clean URLs has additional troubleshooting information."
msgstr "اتشكيل نظامك لا يدعم هذة الميزة في الوقت الحالي. على صفحة كتيب المسارات النظيفة تجد معلومات اضافية لحل هذة المشكلة."

#: install.php:714
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr "فحص المسارات النظيفة..."

#: install.php:779
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "انتهت عملية تثبيت @drupal"

#: install.php:781
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr "تهانينا, لقد تم تثبيت دروبال بنجاح."

#: install.php:782
msgid "Please review the messages above before continuing on to your new site."
msgstr "الرجاء اطلع على الرسائل الملحقة في الأعلى قبل أن تتابع إلى موقعك الجديد."

#: install.php:782
msgid "You may now visit your new site."
msgstr "تستطيع الآن زيارة زيارة موقعك الجديد."

#: install.php:887
msgid "The @drupal installer requires write permissions to %file during the installation process. If you are unsure how to grant file permissions, please consult the on-line handbook."
msgstr "برنامج تثبيت @drupal يحتاج إلى صلاحيات الكتابة في ملف %file خلال عملية التثبيت. إذا كنت لا تعرف كيفية إعطاء هذة الصلاحيات, الرجاء حاول الأطلاع على كتيب الشبكة "

#: install.php:902;914
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "يستخدم الآن !item !version"

# Choose profile
#: install.php:928
msgid "Choose profile"
msgstr "اختار البروفايل"

#: install.php:930
msgid "Verify requirements"
msgstr "التأكد من وجود المتطلبات"

#: install.php:931
msgid "Set up database"
msgstr "تثبيت قاعدة البيانات"

#: install.php:932
msgid "Install profile"
msgstr "ثبت البروفايل"

#: install.php:933
msgid "Set up translations"
msgstr "ثبت الترجمات"

#: install.php:945
msgid "Install site"
msgstr "تثبيت الموقع"

#: install.php:965
msgid "Finish translations"
msgstr "انهاء الترجمات"

#: install.php:970
msgid "Finished"
msgstr "نهاية التثبيت"

# provide
#: install.php:987
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr "لضبط موقعك, الرجاء اعطي المعلومات التالية."

#: install.php:992
msgid "Site information"
msgstr "معلومات الموقع"

#: install.php:997
msgid "Site name"
msgstr "اسم الموقع"

#: install.php:1003
msgid "Site e-mail address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للموقع"

#: install.php:1005
msgid "The From address in automated e-mails sent during registration and new password requests, and other notifications. (Use an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)"
msgstr "حقل من لرسائل البريد الالكتروني الآلي المرسل خلال عملية التسجيل و طلبات كلمات المرور الجديدة, و التبليغات الأخرى. (استعمل عنوان بريد الكتروني ينتهي باسم نطاق موقعك لكي تتفادى اعتباره كبريد مزعج من قبل الاخرين.) "

#: install.php:1011
msgid "Administrator account"
msgstr "حساب إداري"

#: install.php:1016
msgid "The administrator account has complete access to the site; it will automatically be granted all permissions and can perform any administrative activity. This will be the only account that can perform certain activities, so keep its credentials safe."
msgstr "حساب مدير الموقع له كل صلاحيات الدخول, و بشكل آلى له كل الصلاحيات, و يستطيع تنفيذ كل النشاطات الإدارية, هذا الحساب سيكون الوحيد قادراً على تنفيذ بعض النشاطات, للأخذ بعين الأعتبار و حافظ على الثقة."

#: install.php:1021
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"

#: install.php:1023
msgid "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, and underscores."
msgstr "االفرغ مسموح. لا يسمح بعلامات خاصة باستثناء النقطة، و الشرطة، و الشرطة المنخفضة."

#: install.php:1029
msgid "E-mail address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"

#: install.php:1031
msgid "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح. كل رسائل البريد الإلكتروني الصادرة عن النظام سيتم إرسالها إلى هذا العنوان. لن يتم إعلان هذا العنوان البريدي و لن يستخدم إلا في حال رغبتك في استلام كلمة سر جديدة، أو في حال رغبتك في استقبال بعض الأخبار و التنبيهات عبر البريد الإلكتروني."

#: install.php:1044
msgid "Server settings"
msgstr "إعدادات الخادم"

#: install.php:1049
msgid "Default time zone"
msgstr "التوقيت المبدئي"

#: install.php:1052
msgid "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone."
msgstr " تعرض التواريخ و التوقيتات في الموقع كله باستخدام هذا النطاق الزمني."

#: install.php:1058
msgid "Clean URLs"
msgstr "المسارات النظيفة"

#: (duplicate) install.php:1060
#: modules/system/system.install:60
msgid "Disabled"
msgstr "مُعَطَّل"

#: (duplicate) install.php:1060
#: modules/system/system.install:282
msgid "Enabled"
msgstr "مُفَعَّل"

#: install.php:1061
msgid "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without ?q= in the URL)."
msgstr "هذا الخيار يشير إلى دروبال بجعل المسارات \"نظيفة\" بدون ?q= في المسار. "

#: (duplicate) install.php:1070
#: modules/system/system.install:293
msgid "Update notifications"
msgstr "تبليغات التحديث"

#: install.php:1071
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "دقق التحديثات بشكل آلي"

#: install.php:1073
msgid "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are available. This will significantly enhance your site's security and is highly recommended. This requires your site to periodically send anonymous information on its installed components to drupal.org. For more information please see the update notification information."
msgstr "عندما تُفعل هذا الخيار, تخبرك دروبال عن التحديثات المتوفرة. و هذا يحسن بشكل ملحوظ أمن موقعك, لضلك يفضل التفعيل. هذة الوظيفة تتطلب ارسال معلومات عامة بشكل دوري تتعلق في الوحدات المُفعلة على موقعك نحو drupal.org . للمزيد من المعلومات, اطلع على تبليغ معلومات التحديث "

#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26
#: includes/database.mysqli.inc:29
msgid "MySQL database"
msgstr "قاعدة بيانات ماي.إس.كيو.إل"

#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32
#: includes/database.mysqli.inc:35
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr "خادوم ماي.إس.كيو.إل قديم جدا. يحتاج دروبال إلى إصدارة ماي.إس.كيو.إل %version على الأقل."

#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
msgid "PostgreSQL database"
msgstr "قاعدة بيانات بوستجر.إس.كيو.إل"

#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
msgstr "خادوم بوستجر.إس.كيو.إل قديم جدا. يحتاج دروبال إلى إصدارة بوستجر.إس.كيو.إل %version على الأقل."

#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405
msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the PostgreSQL documentation."
msgstr "قاعدة بيانات بوستجر.إس.كيو.إل مضبوطة على ترميز خطأ (%encoding). من المحتمل ألا تعمل كما هو متوقع. ينصح بإعادة إنشائها باستخدام ترميز UTF-8 يونيكود. المزيد من المعلومات في مستندات بوستجر إس.كيو.إل."

#: (duplicate) includes/form.inc:672
msgid "!name field is required."
msgstr "حقل !name ضروري. "

#: (duplicate) includes/form.inc:677
msgid "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length characters long."
msgstr "لا يمكن أن يتجاوز !name %max حرفا إلا أن طوله الحالي %legnth حرفا."

#: (duplicate) includes/form.inc:691
#: ;697
msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
msgstr "تم التعرف على اختيار غير مسموح به. من فضلك اتصل بإداري الموقع."

#: (duplicate) includes/form.inc:2161
msgid "This field is required."
msgstr "هذا الحقل ضروري."

#: (duplicate) includes/form.inc:2166
#: ;2169
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"

#: (duplicate) includes/form.inc:2406
msgid "Processing"
msgstr "تنفيذ"

# Initializing.
#: (duplicate) includes/form.inc:2407
msgid "Initializing."
msgstr "تهيئة."

#: (duplicate) includes/form.inc:2408
msgid "Remaining @remaining of @total."
msgstr "بقي @remaining من @total ."

#: (duplicate) includes/form.inc:2409
msgid "An error has occurred."
msgstr "حصل خطأ."

#: (duplicate) includes/form.inc:2482
msgid "Please continue to the error page"
msgstr "الرجاء اطلع على صفحة الخطأ"

#: includes/install.inc:237
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr "فشل تعديل %settings , الرجاء تأكد من صلاحيات الملف."

#: includes/install.inc:241
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr "فشل فتح الملف %settings , الرجاء تأكد من صلاحيات الملف. "

#: includes/install.inc:295
msgid "The %module module is required but was not found. Please move it into the modules subdirectory."
msgstr "وحدة %module مطلوبة لكنها غير موجودة. لو سمحت ضعها في دليل modules."

#: includes/install.mysql.inc:24
msgid "PHP MySQL support not enabled."
msgstr "إدارة ماي اس كويل من خلال لبي.إتش.بي غير مفعلة."

#: includes/install.mysql.inc:44
#: includes/install.mysqli.inc:39
msgid "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following message: %error.

  • Are you sure you have the correct username and password?
  • Are you sure that you have typed the correct database hostname?
  • Are you sure that the database server is running?

For more help, see the Installation and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
msgstr "الاتصال مع خادم MySQL لم ينجح. لقد أجاب : %error.

  • هل أنت متأكد من أنك قد أدخلت اسم المستخدم و كلمة المرور بشكل صحيح؟
  • هل أنت متأكد من أنك قد أدخلت اسم مضيف قاعدة البيانات بشكل صحيح؟
  • هل أنت متأكلد من عمل خادم قاعدة البيانات في الوقت الحالي؟

للمزيد من المعلومات راجع صفحة كتيب التثبيت و التحديث على الشبكة. إن لم تفهم كل المكتوب سابقاً, عليك الأتصال في مدير المضيف."

#: includes/install.mysql.inc:50
#: includes/install.mysqli.inc:45
msgid "Failed to select your database on your MySQL database server, which means the connection username and password are valid, but there is a problem accessing your data. MySQL reports the following message: %error.

  • Are you sure you have the correct database name?
  • Are you sure the database exists?
  • Are you sure the username has permission to access the database?

For more help, see the Installation and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
msgstr "فشل تحديد قاعدة البيانات على خادم MySQL , و هذا يعني بأنك أدخلت اسم مستخدم صحيح و كلمة مرور صحيحة, لكن يوجد مشكلة للوصول إلى قاعدة البيانات. خادم MySQL أجاب : %error.

  • هل أنت متأكد من صحة اسم قاعدة البيانات؟
  • هل أنت متأكد من وجود قاعدة البيانات؟
  • هل أنت متاكد بأن المستخدم له الصلاحيات في الوصول إلى قاعدة البيانات؟

للمزيد من المعلومات اطلع على كتيب التثبيت و التحديث على الشبكة. إن لم تفهم كل المكتوب سابقاً, عليك الأتصال في مدير المضيف."

#: includes/install.mysql.inc:60
#: includes/install.mysqli.inc:55
msgid "Failed to create a test table on your MySQL database server with the command %query. MySQL reports the following message: %error.

  • Are you sure the configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in the database?

For more help, see the Installation and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
msgstr "فشل إنشاء الجدول التجريبي على خادم MySQL باستعمال الأمر %query . خادم MySQL أجاب : %error .

  • هل أنت متأكد من أن اعدادات اسم الستخدم تعطيه الصلاحيات اللازمة لينشئ جداول في هذة القاعدة على خادم MySQL ؟

للمزيد من المعلومات راجع صفحة كتيب التثبيت و التحدبث. إن لم تفهم ما سبق شرحه راجع مدير خادم المضيف."

#: includes/install.mysql.inc:71
#: includes/install.mysqli.inc:66
msgid "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
msgstr "فشل إدخال القيمة في الجدول التجريبي على خادم قاعدة البيانات MySQL . عندم المحاولة مستعملاً الأمر %query خادم قاعدة البيانات أجاب : %error."

#: includes/install.mysql.inc:82
#: includes/install.mysqli.inc:77
msgid "Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We tried updating a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
msgstr "فشل تحديث القيمة في الجدول التجريبي على خادم قاعدة البيانات MySQL . عندم المحاولة مستعملاً الأمر %query خادم قاعدة البيانات أجاب : %error."

#: includes/install.mysql.inc:93
#: includes/install.mysqli.inc:88
msgid "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
msgstr "فشل حذف القيمة في الجدول التجريبي على خادم قاعدة البيانات MySQL . عندم المحاولة مستعملاً الأمر %query خادم قاعدة البيانات أجاب : %error."

#: includes/install.mysql.inc:104
#: includes/install.mysqli.inc:99
msgid "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried dropping a table with the command %query and MySQL reported the following error %error."
msgstr "فشل حذف الجدول التجريبي على خادم قاعدة البيانات MySQL . عندم محاولة الحذف مستعملاً الأمر %query خادم قاعدة البيانات أجاب %error."

#: includes/install.mysqli.inc:24
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
msgstr "ضبط MySQLi عن طريق البي.إتش.بي غير مفعل."

#: includes/install.pgsql.inc:24
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
msgstr "ضبط PostgreSQL عن طريق البي.إتش.بي غير مفعل."

#: includes/install.pgsql.inc:51
msgid "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the following message: %error.

  • Are you sure you have the correct username and password?
  • Are you sure that you have typed the correct database hostname?
  • Are you sure that the database server is running?
  • Are you sure you typed the correct database name?

For more help, see the Installation and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
msgstr "التصال مع خادم PostgreSQL لم ينجح. لقد أجاب : %error.

  • هل أنت متأكد من أنك قد أدخلت اسم المستخدم و كلمة المرور بشكل صحيح؟
  • هل أنت متأكد من أنك قد أدخلت اسم مضيف قاعدة البيانات بشكل صحيح؟
  • هل أنت متأكلد من عمل خادم قاعدة البيانات في الوقت الحالي؟

للمزيد من المعلومات راجع صفحة كتيب التثبيت و التحديث على الشبكة. إن لم تفهم كل المكتوب سابقاً, عليك الأتصال في مدير المضيف."

#: includes/install.pgsql.inc:61
msgid "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.

  • Are you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to create tables in the database?

For more help, see the Installation and upgrading handbook. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
msgstr "فشل إنشاء الجدول التجريبي على خادم PostgreSQL باستعمال الأمر %query . خادم MySQL أجاب : %error .

  • هل أنت متأكد من أن اعدادات اسم الستخدم تعطيه الصلاحيات اللازمة لينشئ جداول في هذة القاعدة على خادم MySQL ؟

للمزيد من المعلومات راجع صفحة كتيب التثبيت و التحدبث. إن لم تفهم ما سبق شرحه راجع مدير خادم المضيف."

#: includes/install.pgsql.inc:72
msgid "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr "فشل حذف القيمة في الجدول التجريبي على خادم قاعدة البيانات PostgreSQL . عندم المحاولة مستعملاً الأمر %query خادم قاعدة البيانات أجاب : %error."

#: includes/install.pgsql.inc:83
msgid "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr "فشل تحديث القيمة في الجدول التجريبي على خادم قاعدة البيانات PostgreSQL . عندم المحاولة مستعملاً الأمر %query خادم قاعدة البيانات أجاب : %error."

#: includes/install.pgsql.inc:94
msgid "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr "فشل لوك القيمة في الجدول التجريبي على خادم قاعدة البيانات PostgreSQL . عندم المحاولة مستعملاً الأمر %query خادم قاعدة البيانات أجاب : %error."

#: includes/install.pgsql.inc:105
msgid "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr "فشل يولوك القيمة في الجدول التجريبي على خادم قاعدة البيانات PostgreSQL . عندم المحاولة مستعملاً الأمر %query خادم قاعدة البيانات أجاب : %error."

#: includes/install.pgsql.inc:116
msgid "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
msgstr "فشل حذف القيمة في الجدول التجريبي على خادم قاعدة البيانات PostgreSQL . عندم المحاولة مستعملاً الأمر %query خادم قاعدة البيانات أجاب : %error."

#: includes/install.pgsql.inc:127
msgid "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error %error."
msgstr "فشل حذف الجدول التجريبي على خادم قاعدة البيانات PostgreSQL . عندم محاولة الحذف مستعملاً الأمر %query خادم قاعدة البيانات أجاب : %error."

#: (duplicate) includes/locale.inc:1021
msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
msgstr "استيراد الترجمة لم ينجح، لأن الملف %filename غير قابل للقراءة."

#: (duplicate) includes/locale.inc:1050
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
msgstr "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgstr\" كان متوقعا، و لكن لم يوجد على السطر %line."

#: (duplicate) includes/locale.inc:1056
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
msgstr "ملف الترجمة %filename يحتوي على الخطأ: \"msgid_plural\" كان متوقعا و لكن لم يوجد على السطر %line."

#: (duplicate) includes/locale.inc:1062
#: ;1080 ;1092 ;1100 ;1114 ;1123
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ نحوي في السطر %line."

#: (duplicate) includes/locale.inc:1074
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
msgstr "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgid\" غير متوقع في السطر %line."

#: (duplicate) includes/locale.inc:1088
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
msgstr "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgstr[]\" غير متوقع في السطر %line."

#: (duplicate) includes/locale.inc:1108
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
msgstr "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgstr\" غير متوقع في السطر %line."

#: (duplicate) includes/locale.inc:1136
msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
msgstr "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: هناك مقطع غير متوقع في السطر %line."

#: (duplicate) includes/locale.inc:1147
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "ملف الترجمة %filename انتهى بغير توقع في السطر %line."

#: (duplicate) includes/locale.inc:2514
msgid "Importing interface translations"
msgstr "استورد ترجمة الواجهة"

#: (duplicate) includes/locale.inc:2515
msgid "Starting import"
msgstr "بداية الاسيراد"

#: (duplicate) includes/locale.inc:2516
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "خطأ أثناء استيراد ترجمة الواجهة"

#: includes/theme.maintenance.inc:122
msgid "The following errors must be resolved before you can continue the installation process"
msgstr "ينبغي تصحيح الأخطاء التالية قبل متابعة عملية التركيب"

#: includes/theme.maintenance.inc:122
msgid "The following error must be resolved before you can continue the installation process"
msgstr "ينبغي تصحيح الأخطاء التالية قبل متابعة عملية التركيب"

#: includes/theme.maintenance.inc:125
msgid "Please check the error messages and try again."
msgstr "لوسمحت اطلع على رسالة الخطأ ثم حاول مرة أخرى."

# The following installation
#: includes/theme.maintenance.inc:130
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
msgstr "عليك أن تقراء بانتباه التحذيرات التالية قبل المتابعة"

#: includes/theme.maintenance.inc:130
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
msgstr "عليك أن تقراء بانتباه التحذيرات التالية"

#: includes/theme.maintenance.inc:137
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
msgstr "عليك أن تقراء بانتباه التحذيرات التالية, لكن في أغلب الأحيان تستطيع تجاهلهم."

#: includes/theme.maintenance.inc:137
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
msgstr "عليك أن تقراء بانتباه التحذيرات التالية, لكن في أغلب الأحيان تستطيع تجاهلهم."

#: (duplicate) includes/unicode.inc:48
msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the PHP PCRE documentation for more information."
msgstr "مكتبة التعابير القياسية المتوافقة مع بيرل (PCRE) في إصدارة بي.إتش.بي التي تستخدمها قديمة. سيتسبب هذا في مشاكل عند التعامل مع نصوص تستخدم ترميز يونيكود. إذا كنت تستخدم الإصدارة 4.3.3 من بي.اتش.بي أو إصدارة أحدث، فتأكد من أنك تستخدم مكتبة التعابير القياسية المتوافقة مع بيرل التي تأتي مع بي.إتش.بي. لمزيد من المعلومات، من فضلك طالع توثيق مكتبة التعابير القياسية المتوافقة مع بيرل لبي.إتش.بي."

#: (duplicate) includes/unicode.inc:53
msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the PHP mbstring extension for improved Unicode support."
msgstr "العمليات على مقاطع يونيكود تجرى على أساس أفضل جهد ممكن. ركب توسعة المقاطع متعددة البايتات في بي.إتش.بي لتحسين دعم يونيكود."

#: (duplicate) includes/unicode.inc:58
msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini mbstring.func_overload setting. Please refer to the PHP mbstring documentation for more information."
msgstr "التحميل الزائد لدوال المقاطع متعددة البايتات مفعل في بي.إتش.بي، و يجب أن يتم إيقافه. راجع إعداد mbstring.func_overload في ملف php.ini. لمزيد من المعلومات، من فضلك ارجع إلى توثيق المقاطع متعددة البايتات في بي.إتش.بي."

#: (duplicate) includes/unicode.inc:61
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini mbstring.encoding_translation setting. Please refer to the PHP mbstring documentation for more information."
msgstr "تحويل مدخلات المقاطع متعددة البايتات مفعل في بي.إتش.بي و يجب إيقافه. راجع إعداد mbstring.encoding_translation في ملف php.ini. لمزيد من المعلومات، من فضلك راجع توثيق المقاطع متعددة البايتات في بي.إتش.بي."

#: (duplicate) includes/unicode.inc:64
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini mbstring.http_input setting. Please refer to the PHP mbstring documentation for more information."
msgstr "تحويل مدخلات المقاطع متعددة البايتات مفعل في بي.إتش.بي و يجب إيقافه. راجع إعداد mbstring.http_input في ملف php.ini. لمزيد من المعلومات، من فضلك راجع توثيق المقاطع متعددة البايتات في بي.إتش.بي."

#: (duplicate) includes/unicode.inc:67
msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini mbstring.http_output setting. Please refer to the PHP mbstring documentation for more information."
msgstr "تحويل مخرجات المقاطع متعددة البايتات مفعل في بي.إتش.بي ويجب إيقافه. راجع إعداد mbstring.encoding_output في ملف php.ini. لمزيد من المعلومات، من فضلك راجع توثيق المقاطع متعددة البايتات في بي.إتش.بي."

#: (duplicate) includes/unicode.inc:84
msgid "Standard PHP"
msgstr "بي.إتش.بي معياري"

#: (duplicate) includes/unicode.inc:85
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "توسعة المقاطع المتعددة البايتات في بي.إتش.بي"

#: (duplicate) includes/unicode.inc:86
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: (duplicate) includes/unicode.inc:96
msgid "Unicode library"
msgstr "مكتبة يونيكود"

#: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
msgid "Navigation"
msgstr "الإبحار"

#: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
msgid "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive menu for any site. It is usually the only menu that contains personalized links for authenticated users, and is often not even visible to anonymous users."
msgstr "دروبال تقدم قائمة الابحار, و هي القائمة الرئيسية للموقع. و هي تعرض الروابط للمستخدمين المعرفين , و هي بشكل عام لا تظهر للمستخدمين المجهولين. "

#: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
msgid "Primary links"
msgstr "روابط أساسية"

#: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
msgid "Primary links are often used at the theme layer to show the major sections of a site. A typical representation for primary links would be tabs along the top."
msgstr "الروابط الأساسية تستخدم لتمثيل الأقسام الرئيسية للموقع. حسب التيم تكون معروضة في أعلى الصفحة."

#: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
msgid "Secondary links"
msgstr "روابط ثانوية"

#: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
msgid "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact details, and other secondary navigation items that play a lesser role than primary links"
msgstr "الروابط الثانوية تستعمل بشكل عام لصفحات استمارة الاتصال, أو صفخة من نحن, و عناصر أخرى و هي تلعب دور أقل أهمية من الروابط الأساسية"

#: (duplicate) modules/system/system.install:20
msgid "Drupal"
msgstr "دروبال"

#: (duplicate) modules/system/system.install:30
msgid "Web server"
msgstr "خادوم وب"

#: (duplicate) modules/system/system.install:36
msgid "PHP"
msgstr "بي.إتش.بي"

#: (duplicate) modules/system/system.install:40
msgid "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
msgstr "إصدارة بي.إتش.بي قديمة جدا. يتطلب دروبال على الأقل إصدارة بي.إتش.بي %version."

#: (duplicate) modules/system/system.install:46
msgid "PHP register globals"
msgstr "بي.إتش.بي register globals"

#: (duplicate) modules/system/system.install:55
msgid "register_globals is enabled. Drupal requires this configuration directive to be disabled. Your site may not be secure when register_globals is enabled. The PHP manual has instructions for how to change configuration settings."
msgstr "الأمر register_globals مفعل . دروبال تتطلب أن يكون غير مفعل. موقعك قد يكون غير أمن إذا بقي register_globals مفعل: تستطيع أن تجد المعلومات اللازمة على بي.إتش.بي طريقة الاستعمال لكيفية التغير."

#: (duplicate) modules/system/system.install:57
msgid "Enabled ('@value')"
msgstr "مُـفعل ('@value')"

#: (duplicate) modules/system/system.install:66
msgid "PHP memory limit"
msgstr "الحد الأقصى لذاكرة البي.إتش.بي"

#: (duplicate) modules/system/system.install:73
msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the installation process."
msgstr "عليك أن تزيد الحد الأقصى لذاكرة البي.إتش.بي إلى %memory_minimum_limit لتحاشي الأخطاء أثناء عملية التثبيت.."

#: (duplicate) modules/system/system.install:76
msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the update process."
msgstr "عليك أن تزيد الحد الأقصى لذاكرة البي.إتش.بي إلى %memory_minimum_limit لتحاشي الأخطاء أثناء عملية التحديث."

#: (duplicate) modules/system/system.install:79
msgid "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or above is recommended, especially if your site uses additional custom or contributed modules."
msgstr "حسب إعداداتك, دروبال يمكن أن تعمل مع الحد الأقصى %memory_limit لذاكرة البي.إتش.بي. لكن استعمال الحد الأقصى لذاكرة البي.إتش.بي %memory_minimum_limit أو أكثر موصى به بالأخص إذا كان موقعك يستعمل وحدات إضافية. "

#: (duplicate) modules/system/system.install:84
msgid "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the file %configuration-file and then restart your web server (or contact your system administrator or hosting provider for assistance)."
msgstr "ارفع قيمة الحد الأقصى لذاكرة البي.إتش.بي و ذلك بتحرير حقل memory_limit في ملف %configuration-file و شغل من جديد خادم الويب أو اتصل بمدير الخادم المضيف."

#: (duplicate) modules/system/system.install:87
msgid "Contact your system administrator or hosting provider for assistance with increasing your PHP memory limit."
msgstr "اتصل بمدير نظامك أو بمدير مقدم خدمة الضيافة لكي يرفع الحد الأقصى لذاكرة البي.إتش.بي."

#: (duplicate) modules/system/system.install:90
msgid "See the Drupal requirements for more information."
msgstr "اطلع على صفحات متطلبات دروبال للمزيد من المعلومات."

#: (duplicate) modules/system/system.install:107
#: ;254
msgid "Not protected"
msgstr "غير مَحْمٍ"

#: (duplicate) modules/system/system.install:112
msgid "The directory %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. "
msgstr "الدليل %file غير محم من التعديلات و قد يشكل خطورة على الأمان. ينبغي عليك تغيير صلاحيات الملف كي لا يقبل الكتابة فيه."

#: (duplicate) modules/system/system.install:115
msgid "The file %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
msgstr "الملف %file غير محم من التعديلات و قد يشكل خطورة على الأمان. ينبغي عليك تغيير صلاحيات الملف كي لا يقبل الكتابة فيه."

#: (duplicate) modules/system/system.install:120
#: ;261
msgid "Protected"
msgstr "محم"

#: (duplicate) modules/system/system.install:123
msgid "Configuration file"
msgstr "ملف الإعدادات"

#: (duplicate) modules/system/system.install:133
msgid "For more information, see the online handbook entry for configuring cron jobs."
msgstr "لمزيد من المعلومات، من فضلك طالع صفحة اعدادات عمل الدورية كرون في دليل الضبط و التطويع."

#: (duplicate) modules/system/system.install:157
msgid "Cron has not run. Please visit the status report for more information."
msgstr "الدورية لم تعمل. راجع تقرير الحالة لمزيد من المعلومات."

#: (duplicate) modules/system/system.install:162
msgid "Never run"
msgstr "لم تشتغل أبدا"

#: (duplicate) modules/system/system.install:163
msgid "Cron has not run."
msgstr "الدورية لم تُشَغَل"

#: (duplicate) modules/system/system.install:166
msgid "Last run !time ago"
msgstr "آخر تشغيل منذ !time"

#: (duplicate) modules/system/system.install:169
msgid "Cron has not run recently."
msgstr "لدورية لم تُشَغَل حديثاً"

#: (duplicate) modules/system/system.install:174
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "مهام صيانة الدورية"

#: (duplicate) modules/system/system.install:177
msgid "You can run cron manually."
msgstr "بإمكانك تشغيل الدورية يدويا."

#: (duplicate) modules/system/system.install:184
msgid "File system"
msgstr "نظام الملفات"

#: (duplicate) modules/system/system.install:196
msgid "Not writable"
msgstr "غير قابل للكتابة عليه"

#: (duplicate) modules/system/system.install:198
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "الدليل %directory غير موجود."

#: (duplicate) modules/system/system.install:201
msgid "The directory %directory is not writable."
msgstr "لا يمكن الكتابة في الدليل %directory."

#: (duplicate) modules/system/system.install:205
msgid "You may need to set the correct directory at the file system settings page or change the current directory's permissions so that it is writable."
msgstr "تحتاج إلى ضبط الدليل في صفحة إعدادات نظام الملفات، أو أن تغير صلاحيات الدليل الحالي ليقبل الكتابة فيه."

#: (duplicate) modules/system/system.install:210
msgid "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to a permissions problem. To proceed with the installation, either create the directory and modify its permissions manually, or ensure that the installer has the permissions to create it automatically. For more information, please see INSTALL.txt or the on-line handbook."
msgstr "لقد فشلة المحاولة الآلية لإنشاء هذا الدليل, يمكن أن يكون السبب هو مشكلة متعلقة بالصلاحيات. لكي تتم عملية التركيب, تستطيع إنشاء الملف و ضبط صلاحياته يدوياً, أو عليك التأكد من أن برنامج التركيب لديه الصلاحيات اللازمة لإنشائه آلياً. للمزيد من المعلومات اطلع على الملف INSTALL.txt أو على صفحة كتيب الشبكة ."

#: (duplicate) modules/system/system.install:220
msgid "Writable (public download method)"
msgstr "قابل للكتابة (طريقة تنزيل عمومية)"

#: (duplicate) modules/system/system.install:223
msgid "Writable (private download method)"
msgstr "قابل للكتابة (طريقة تنزيل خاصة)"

#: (duplicate) modules/system/system.install:230
msgid "Database updates"
msgstr "تحديث قاعدة البيانات"

#: (duplicate) modules/system/system.install:232
msgid "Up to date"
msgstr "محَدَّث"

#: (duplicate) modules/system/system.install:242
msgid "Out of date"
msgstr "قديم"

#: (duplicate) modules/system/system.install:243
msgid "Some modules have database schema updates to install. You should run the database update script immediately."
msgstr "تتطلب بعض الوحدات تركيب مخطط جديد في قاعدة البيانات. ينبغي عليك تشغيل برمجية تحديث قاعدة البيانات حالا."

#: (duplicate) modules/system/system.install:256
msgid "The update.php script is accessible to everyone without authentication check, which is a security risk. You must change the $update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
msgstr "الكل يستطيع الوصول بدون تعريف إلى سكريبت تحديث البي.إتش.بي, و هذا يشكل خطر أمني, ينبغي عليك أن تغير قيمة $update_free_access و تعطيه قيمة FALSE في ملف settings.php . "

#: (duplicate) modules/system/system.install:264
msgid "Access to update.php"
msgstr "يصل إلى تحديث بي.إتش.بي update.php "

#: (duplicate) modules/system/system.install:275
msgid "Not enabled"
msgstr "غير مفعل"

#: (duplicate) modules/system/system.install:277
msgid "Update notifications are not enabled. It is highly recommended that you enable the update status module from the module administration page in order to stay up-to-date on new releases. For more information please read the Update status handbook page."
msgstr "تبليغات التحديث غير مُفَعلة يُفضل كثيراً أن تُفعل و حدت update status على صفحة إدارة الوحدات لكي تكون على علم بالتحديثات. للمزيد من المعلومات اطلع على صفحة Update status حالة التحديثات. "

#: (duplicate) modules/system/system.install:286
msgid "HTTP request status"
msgstr "حالة الطلب المتشعب"

#: (duplicate) modules/system/system.install:287
msgid "Fails"
msgstr "فشل"

#: (duplicate) modules/system/system.install:289
msgid "Your system or network configuration does not allow Drupal to access web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent services."
msgstr "نظامك أو اعدادات شبكتك لا يسمحو لدروبال بالوصول إلى صفحات الويب, هذا الوضع سيسبب تقليص وظائف دروبال, يمكن أن يكون السبب اعدادات خادم الويب أو اعدادات البي.إتش.بي, عليك حل هذة المشاكل لكي تحمل معلومات التحديث, و التلقيمات, و لكي تستعمل المعرف OpenID أو استعمال أي خدمة من خدمات الشبكة."

#: profiles/default/default.profile:100
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"

#: profiles/default/default.profile:102
msgid "A page, similar in form to a story, is a simple method for creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About us\" section of a website. By default, a page entry does not allow visitor comments and is not featured on the site's initial home page."
msgstr "الصفحةتشبه الخبر إلى حد ما هي طريقة بسيطة لإنشاء وعرض المعلومات التي نادرا ما تتغير، مثل قسم \"من نحن\" في موقع. مبدئيا، لا تسمح ‏الصفحة يتعليقات الزوار، ولا تظهر في صفحة الموقع الرئيسية."

#: profiles/default/default.profile:111
msgid "Story"
msgstr "خبر"

#: profiles/default/default.profile:113
msgid "A story, similar in form to a page, is ideal for creating and displaying content that informs or engages website visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be created with a story entry. By default, a story entry is automatically featured on the site's initial home page, and provides the ability to post comments."
msgstr "الخبريشبه القصة إلى حد ما مثالي لإنشاء الصفحات التي تُعلم أو تتفاعل مع زوار الموقع. يمكن إنشاء إعلانات الإصدار، إشعارات الموقع، والتدوينات باستخدام الخبر. مبدئيا، يظهر الخبر آليا في صفحة الموقع الرئيسية، ويتيح إمكانية ترك تعليقات."

developer and designer
Adobe photoshop Expert
Flash applications